Parallel Verses

French: Darby

je sauverai mes brebis, et elles ne seront plus une proie, et je jugerai entre brebis et brebis.

Louis Segond Bible 1910

je porterai secours à mes brebis, afin qu'elles ne soient plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.

French: Louis Segond (1910)

je porterai secours à mes brebis, afin qu'elles ne soient plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.

French: Martin (1744)

Je sauverai mon troupeau, tellement qu'il ne sera plus en proie, et je distinguerai entre brebis et brebis.

New American Standard Bible

therefore, I will deliver My flock, and they will no longer be a prey; and I will judge between one sheep and another.

Références croisées

Psaumes 72:12-14

Car il delivrera le pauvre qui crie à lui, et l'afflige qui n'a pas de secours.

Jérémie 23:2-3

C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel, le Dieu d'Israel, quant aux pasteurs qui paissent mon peuple: Vous avez disperse mon troupeau, et vous les avez chasses, et vous ne les avez pas visites; voici, je visite sur vous l'iniquite de vos actions, dit l'Eternel.

Ézéchiel 34:10

Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'en veux à ces pasteurs, et je reclamerai mes brebis de leur main; je les ferai cesser de paitre le troupeau, et les pasteurs ne se paitront plus eux-memes; et je delivrerai mes brebis de leur bouche, et ils ne les mangeront plus.

Zacharie 11:7-9

Et je me mis à paitre le troupeau de la tuerie, voire meme les pauvres du troupeau; et je pris deux batons: je nommai l'un Beaute, et je nommai l'autre Liens, et je me mis à paitre le troupeau.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain