Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
je porterai secours à mes brebis, afin qu'elles ne soient plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.
French: Darby
je sauverai mes brebis, et elles ne seront plus une proie, et je jugerai entre brebis et brebis.
French: Louis Segond (1910)
je porterai secours à mes brebis, afin qu'elles ne soient plus au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.
French: Martin (1744)
Je sauverai mon troupeau, tellement qu'il ne sera plus en proie, et je distinguerai entre brebis et brebis.
New American Standard Bible
therefore, I will deliver My flock, and they will no longer be a prey; and I will judge between one sheep and another.
Sujets
Références croisées
Psaumes 72:12-14
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
Jérémie 23:2-3
C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple: Vous avez dispersé mes brebis, vous les avez chassées, Vous n'en avez pas pris soin; Voici, je vous châtierai à cause de la méchanceté de vos actions, Dit l'Éternel.
Ézéchiel 34:10
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux aux pasteurs! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mains, je ne les laisserai plus paître mes brebis, et ils ne se paîtront plus eux-mêmes; je délivrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie.
Zacharie 11:7-9
Alors je me mis à paître les brebis destinées à la boucherie, assurément les plus misérables du troupeau. Je prix deux houlettes: j'appelai l'une Grâce, et j'appelai l'autre Union. Et je fis paître les brebis.