Parallel Verses

French: Darby

Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d'eux,

Louis Segond Bible 1910

Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:

French: Louis Segond (1910)

Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:

French: Martin (1744)

Il n'a pas souffert qu'aucun les outrageât; même il a châtié les Rois pour l'amour d'eux.

New American Standard Bible

He permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes, saying,

Références croisées

Genèse 12:17

Et l'Eternel frappa de grandes plaies le Pharaon et sa maison, à cause de Sarai, femme d'Abram,.

Genèse 20:3

Et Dieu vint vers Abimelec la nuit, dans un songe, et lui dit: Voici, tu es mort à cause de la femme que tu as prise, car elle est une femme mariee.

Exode 7:15-18

Va, le matin, vers le Pharaon; voici, il sortira vers l'eau: et tu te presenteras à sa rencontre, sur le bord du fleuve, et tu prendras dans ta main la verge qui a ete changee en serpent;

Genèse 31:24

Et Dieu vint vers Laban, l'Arameen, dans un songe, la nuit, et lui dit: Garde-toi de parler à Jacob, ni en bien, ni en mal.

Genèse 31:29

J'ai en ma main le pouvoir de vous faire du mal; mais le Dieu de votre pere m'a parle la nuit passee, disant: Garde-toi de parler à Jacob, ni en bien, ni en mal.

Genèse 31:42

Si le Dieu de mon pere, le Dieu d'Abraham et la frayeur d'Isaac, n'eut ete pour moi, certes, tu m'eusses maintenant renvoye à vide. Dieu a vu mon affliction et le labeur de mes mains, et il t'a repris la nuit passee.

Exode 9:13-18

Et l'Eternel dit à Moise: Leve-toi de bon matin, et tiens-toi devant le Pharaon, et dis-lui: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu des Hebreux: Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain