Parallel Verses
French: Martin (1744)
Puis il mourut en bonne vieillesse, rassasié de jours, de richesses, et de gloire; et Salomon son fils régna en sa place.
Louis Segond Bible 1910
Il mourut dans une heureuse vieillesse, rassasié de jours, de richesse et de gloire. Et Salomon, son fils, régna à sa place.
French: Darby
Et il mourut en bonne vieillesse, rassasie de jours, de richesses, et de gloire; et Salomon, son fils, regna à sa place.
French: Louis Segond (1910)
Il mourut dans une heureuse vieillesse, rassasié de jours, de richesse et de gloire. Et Salomon, son fils, régna à sa place.
New American Standard Bible
Then he died in a ripe old age, full of days, riches and honor; and his son Solomon reigned in his place.
Sujets
Références croisées
Genèse 15:15
Et toi tu t'en iras vers tes pères en paix, et seras enterré en bonne vieillesse.
1 Chroniques 23:1
Or David étant vieux et rassasié de jours, établit Salomon son fils pour Roi sur Israël.
Job 5:26
Tu entreras au sépulcre en vieillesse, comme un monceau de gerbes s'entasse en sa saison.
Actes 13:36
Car certes David, après avoir servi en son temps au conseil de Dieu, s'est endormi, et a été mis avec ses pères, et a senti la corruption.
Genèse 25:8
Et Abraham défaillant, mourut dans une heureuse vieillesse, fort âgé, et rassasié [de jours], et fut recueilli vers ses peuples.
Genèse 35:29
Ainsi Isaac défaillant mourut, et fut recueilli avec ses peuples, âgé et rassasié de jours; et Esaü et Jacob ses fils l'ensevelirent.
Proverbes 16:31
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.