Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:

French: Darby

puisque les Juifs demandent des miracles et que les Grecs recherchent la sagesse;

French: Louis Segond (1910)

Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:

French: Martin (1744)

Car les Juifs demandent des miracles, et les Grecs cherchent la sagesse.

New American Standard Bible

For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;

Références croisées

Matthieu 12:38-39

Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle.

Matthieu 16:1-4

Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l'éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel.

Marc 8:11

Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.

Luc 11:16

Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.

Luc 11:20

Mais, si c'est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.

Jean 2:18

Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte?

Jean 4:28

Alors la femme, ayant laissé sa cruche, s'en alla dans la ville, et dit aux gens:

Actes 17:18-21

Quelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent à parler avec lui. Et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? D'autres, l'entendant annoncer Jésus et la résurrection, disaient: Il semble qu'il annonce des divinités étrangères.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in 1 Corinthiens 1:22

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org