Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:
French: Darby
puisque les Juifs demandent des miracles et que les Grecs recherchent la sagesse;
French: Louis Segond (1910)
Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:
French: Martin (1744)
Car les Juifs demandent des miracles, et les Grecs cherchent la sagesse.
New American Standard Bible
For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;
Sujets
Références croisées
Matthieu 12:38-39
Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle.
Matthieu 16:1-4
Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l'éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel.
Marc 8:11
Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.
Luc 11:16
Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.
Luc 11:20
Mais, si c'est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.
Jean 2:18
Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte?
Jean 4:28
Alors la femme, ayant laissé sa cruche, s'en alla dans la ville, et dit aux gens:
Actes 17:18-21
Quelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent à parler avec lui. Et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? D'autres, l'entendant annoncer Jésus et la résurrection, disaient: Il semble qu'il annonce des divinités étrangères.