Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.
French: Darby
Et d'autres, pour l'eprouver, lui demandaient un signe du ciel.
French: Louis Segond (1910)
Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.
French: Martin (1744)
Mais les autres pour l'éprouver, lui demandaient un miracle du ciel.
New American Standard Bible
Others, to test Him, were demanding of Him a sign from heaven.
Sujets
Références croisées
Matthieu 12:38-39
Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle.
Matthieu 16:1-4
Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l'éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel.
Marc 8:11-12
Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.
Jean 6:30
Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi? Que fais-tu?
1 Corinthiens 1:22
Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
15 Mais quelques-uns dirent: c'est par Béelzébul, le prince des démons, qu'il chasse les démons. 16 Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel. 17 Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s'écroule sur une autre.