Parallel Verses

French: Darby

Celui qui dit demeurer en lui, doit lui-meme aussi marcher comme lui a marche.

Louis Segond Bible 1910

Celui qui dit qu'il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même.

French: Louis Segond (1910)

Celui qui dit qu'il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même.

French: Martin (1744)

Celui qui dit qu'il demeure en lui, doit vivre comme Jésus-Christ lui-même a vécu.

New American Standard Bible

the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked.

Références croisées

1 Pierre 2:21

car c'est à cela que vous avez ete appeles; car aussi Christ a souffert pour vous, vous laissant un modele, afin que vous suiviez ses traces,

Matthieu 11:29

Prenez mon joug sur vous, et apprenez de moi, car je suis debonnaire et humble de coeur; et vous trouverez le repos de vos ames.

Jean 13:15

Car je vous ai donne un exemple, afin que, comme je vous ai fait, moi, vous aussi vous fassiez.

1 Corinthiens 11:1

Soyez mes imitateurs, comme moi aussi je le suis de Christ.

Jean 15:4-6

Demeurez en moi, et moi en vous. Comme le sarment ne peut pas porter de fruit de lui-meme, à moins qu'il ne demeure dans le cep, de meme vous non plus vous ne le pouvez pas, à moins que vous ne demeuriez en moi.

Éphésiens 5:2

et marchez dans l'amour, comme aussi le Christ nous a aimes et s'est livre lui-meme pour nous comme offrande et sacrifice à Dieu, en parfum de bonne odeur.

1 Jean 1:6-7

Si nous disons que nous avons communion avec lui, et que nous marchions dans les tenebres, nous mentons et nous ne pratiquons pas la verite;

1 Jean 2:4

Celui qui dit: Je le connais, et qui ne garde pas ses commandements, est menteur, et la

1 Jean 2:28

Et maintenant, enfants, demeurez en lui, afin que, quand il sera manifeste, nous ayons de l'assurance et que nous ne soyons pas couverts de honte, de par lui, à sa venue.

1 Jean 3:6

Quiconque demeure en lui ne peche pas; quiconque peche ne l'a pas vu, ni ne l'a pas connu.

Psaumes 85:13

La justice marchera devant lui, et elle mettra ses pas sur le chemin.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org