Parallel Verses

French: Martin (1744)

Après cela le Prophète s'en alla, et s'arrêta [attendant] le Roi sur le chemin, et il se déguisa ayant un bandeau sur ses yeux.

Louis Segond Bible 1910

Le prophète alla se placer sur le chemin du roi, et il se déguisa avec un bandeau sur les yeux.

French: Darby

Et le prophete s'en alla, et se tint sur le chemin du roi, et se deguisa avec un bandeau sur les yeux.

French: Louis Segond (1910)

Le prophète alla se placer sur le chemin du roi, et il se déguisa avec un bandeau sur les yeux.

New American Standard Bible

So the prophet departed and waited for the king by the way, and disguised himself with a bandage over his eyes.

Références croisées

1 Rois 14:2

Et Jéroboam dit à sa femme : Lève-toi maintenant, et te déguise, en sorte qu'on ne connaisse point que tu es la femme de Jéroboam, et va-t'en à Silo; là est Ahija le Prophète, qui m'a dit que je serais Roi sur ce peuple.

2 Samuel 14:2

Envoya à Tékoah, et fit venir de là une femme sage, à laquelle il dit : Je te prie, fais semblant de lamenter, et te vêts maintenant des habits de deuil, et ne t'oins point d'huile, mais sois comme une femme qui depuis longtemps se lamente pour un mort.

1 Rois 22:30

Et le Roi d'Israël dit à Josaphat : Que je me déguise, et que j'aille à la bataille; mais toi, revêts-toi de tes habits. Le Roi d'Israël donc se déguisa, et alla à la bataille.

Matthieu 6:16

Et quand vous jeûnerez, ne prenez point un air triste, comme font les hypocrites; car ils se rendent tout défaits de visage, afin qu'il paraisse aux hommes qu'ils jeûnent; en vérité je vous dis, qu'ils reçoivent leur récompense.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org