Parallel Verses

French: Martin (1744)

Or il est arrivé que comme ton serviteur faisait quelques affaires çà et là, cet homme-là ne s'est point trouvé. Et le Roi d'Israël lui répondit : Telle est ta condamnation, tu en as décidé.

Louis Segond Bible 1910

Et pendant que ton serviteur agissait çà et là, l'homme a disparu. Le roi d'Israël lui dit: C'est là ton jugement; tu l'as prononcé toi-même.

French: Darby

Et, comme ton serviteur etait occupe çà et là, l'homme a disparu. Et le roi d'Israel lui dit: Ainsi est ton jugement: tu en as decide.

French: Louis Segond (1910)

Et pendant que ton serviteur agissait çà et là, l'homme a disparu. Le roi d'Israël lui dit: C'est là ton jugement; tu l'as prononcé toi-même.

New American Standard Bible

"While your servant was busy here and there, he was gone." And the king of Israel said to him, "So shall your judgment be; you yourself have decided it."

Références croisées

2 Samuel 12:5-7

Alors la colère de David s'enflamma fort contre cet homme-là; et il dit à Nathan : L'Eternel est vivant, que l'homme qui a fait cela est digne de mort.

Job 15:6

C'est ta bouche qui te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi.

Matthieu 21:41-43

Ils lui dirent : il les fera périr malheureusement comme des méchants, et louera sa vigne à d'autres vignerons, qui lui en rendront les fruits en leur saison.

Matthieu 25:24-27

Mais celui qui n'avait reçu qu'un talent, vint, et dit : Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n'as point semé; et qui amasses où tu n'as point répandu.

Luc 19:22

Et il lui dit : méchant serviteur, je te jugerai par ta propre parole : tu savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n'ai point mis, et moissonnant ce que je n'ai point semé;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain