Parallel Verses

French: Darby

Et comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici que Samuel vint; et Sauel sortit à sa rencontre pour le saluer.

Louis Segond Bible 1910

Comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.

French: Louis Segond (1910)

Comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.

French: Martin (1744)

Or il arriva qu'aussitôt qu'il eut achevé d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.

New American Standard Bible

As soon as he finished offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him and to greet him.

Références croisées

1 Samuel 15:13

Et Samuel vint vers Sauel, et Sauel lui dit: Beni sois-tu de l'Eternel! j'ai execute la parole de l'Eternel.

Ruth 2:4

Et voici, Boaz vint de Bethlehem; et il dit aux moissonneurs: L'Eternel soit avec vous! Et ils lui dirent: L'Eternel te benisse!

Psaumes 129:8

Et les passants ne disent pas: La benediction de l'Eternel soit sur vous! nous vous benissons au nom de l'Eternel.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain