Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

David se cacha dans les champs. C'était la nouvelle lune, et le roi prit place au festin pour manger.

French: Darby

Et David se cacha dans les champs; et c'etait la nouvelle lune, et le roi s'assit au repas pour manger.

French: Louis Segond (1910)

David se cacha dans les champs. C'était la nouvelle lune, et le roi prit place au festin pour manger.

French: Martin (1744)

David donc se cacha au champ; et la nouvelle lune étant venue, le Roi s'assit pour prendre son repas.

New American Standard Bible

So David hid in the field; and when the new moon came, the king sat down to eat food.

Références croisées

Psaumes 50:16-21

Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,

Proverbes 4:17

Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.

Proverbes 15:17

Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.

Proverbes 17:1

Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.

Proverbes 21:3

La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Éternel préfère aux sacrifices.

Proverbes 21:27

Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!

Ésaïe 1:11-15

Qu'ai-je affaire de la multitude de vos sacrifices? dit l'Éternel. Je suis rassasié des holocaustes de béliers et de la graisse des veaux; Je ne prends point plaisir au sang des taureaux, des brebis et des boucs.

Zacharie 7:6

Et quand vous mangez et buvez, n'est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez?

Jean 18:28

Ils conduisirent Jésus de chez Caïphe au prétoire: c'était le matin. Ils n'entrèrent point eux-mêmes dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la Pâque.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain