Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

De là David monta vers les lieux forts d'En Guédi, où il demeura.

French: Darby

Et David monta de là, et habita dans les lieux forts d'En-Guedi.

French: Louis Segond (1910)

De là David monta vers les lieux forts d'En-Guédi, où il demeura.

French: Martin (1744)

Puis David monta de là, et demeura dans les lieux forts de Hen-guédi.

New American Standard Bible

David went up from there and stayed in the strongholds of Engedi.

Sujets

Références croisées

2 Chroniques 20:2

On vint en informer Josaphat, en disant: Une multitude nombreuse s'avance contre toi depuis l'autre côté de la mer, depuis la Syrie, et ils sont à Hatsatson Thamar, qui est En Guédi.

Josué 15:62

Nibschan, Ir Hammélach, et En Guédi; six villes, et leurs villages.

Cantique des Cantiques 1:14

Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d'En Guédi. -

Ézéchiel 47:10

Des pêcheurs se tiendront sur ses bords; depuis En Guédi jusqu'à En Églaïm, on étendra les filets; il y aura des poissons de diverses espèces, comme les poissons de la grande mer, et ils seront très nombreux.

Genèse 14:7

Puis ils s'en retournèrent, vinrent à En Mischpath, qui est Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatson Thamar.

1 Samuel 24:1

Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En Guédi.

Info sur le verset

Aller au précédent

Concordance des mots

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org