Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

De là David monta vers les lieux forts d'En Guédi, où il demeura.

French: Darby

Et David monta de là, et habita dans les lieux forts d'En-Guedi.

French: Louis Segond (1910)

De là David monta vers les lieux forts d'En-Guédi, où il demeura.

French: Martin (1744)

Puis David monta de là, et demeura dans les lieux forts de Hen-guédi.

New American Standard Bible

David went up from there and stayed in the strongholds of Engedi.

Sujets

Références croisées

2 Chroniques 20:2

On vint en informer Josaphat, en disant: Une multitude nombreuse s'avance contre toi depuis l'autre côté de la mer, depuis la Syrie, et ils sont à Hatsatson Thamar, qui est En Guédi.

Josué 15:62

Nibschan, Ir Hammélach, et En Guédi; six villes, et leurs villages.

Cantique des Cantiques 1:14

Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d'En Guédi. -

Ézéchiel 47:10

Des pêcheurs se tiendront sur ses bords; depuis En Guédi jusqu'à En Églaïm, on étendra les filets; il y aura des poissons de diverses espèces, comme les poissons de la grande mer, et ils seront très nombreux.

Genèse 14:7

Puis ils s'en retournèrent, vinrent à En Mischpath, qui est Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatson Thamar.

1 Samuel 24:1

Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En Guédi.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org