Parallel Verses

French: Darby

Et David monta de là, et habita dans les lieux forts d'En-Guedi.

Louis Segond Bible 1910

De là David monta vers les lieux forts d'En Guédi, où il demeura.

French: Louis Segond (1910)

De là David monta vers les lieux forts d'En-Guédi, où il demeura.

French: Martin (1744)

Puis David monta de là, et demeura dans les lieux forts de Hen-guédi.

New American Standard Bible

David went up from there and stayed in the strongholds of Engedi.

Sujets

Références croisées

2 Chroniques 20:2

Et on vint et on rapporta à Josaphat, en disant: Il est venu contre toi une grande multitude, de l'autre cote de la mer, de la Syrie; et voici, ils sont à Hatsatson-Thamar, qui est En-Guedi.

Josué 15:62

et Ir-Hammelakh, et En-Guedi: six villes et leurs hameaux.

Cantique des Cantiques 1:14

Mon bien-aime est pour moi une grappe de henne dans les vignes d'En-Guedi.

Ézéchiel 47:10

Et les pecheurs se tiendront aupres d'elle: depuis En-Guedi jusqu'à En-Eglaim, ce sera un lieu pour etendre les filets. Leur poisson sera selon ses especes, comme le poisson de la grande mer, en tres grand nombre.

Genèse 14:7

Et ils retournerent, et vinrent à En-Mishpath, qui est Kades, et ils frapperent toute la contree des Amalekites, et aussi les Amoreens qui habitaient à Hatsatson-Thamar.

1 Samuel 24:1

Et il arriva que, quand Sauel fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui rapporta, en disant: Voici, David est au desert d'En-Guedi.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org