Parallel Verses
French: Martin (1744)
Puis David monta de là, et demeura dans les lieux forts de Hen-guédi.
Louis Segond Bible 1910
De là David monta vers les lieux forts d'En Guédi, où il demeura.
French: Darby
Et David monta de là, et habita dans les lieux forts d'En-Guedi.
French: Louis Segond (1910)
De là David monta vers les lieux forts d'En-Guédi, où il demeura.
New American Standard Bible
David went up from there and stayed in the strongholds of Engedi.
Sujets
Références croisées
2 Chroniques 20:2
Et on vint faire ce rapport à Josaphat, en disant : Il est venu contre toi une grande multitude de gens, des quartiers de delà la mer, [et] de Syrie; et voici ils sont à Hatsa-tson-tamar, qui est Henguedi.
Josué 15:62
Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi : six villes et leurs villages.
Cantique des Cantiques 1:14
Te voilà belle, ma grande amie, te voilà belle; tes yeux sont [comme] ceux des colombes.
Ézéchiel 47:10
Pareillement il arrivera que les pêcheurs se tiendront le long de cette mer, depuis Henguédi jusques à Henhéglajim; [tellement que tout ce circuit] sera plein de filets tous étendus pour prendre du poisson, et le poisson qu'on y pêchera sera en fort grand nombre, chacun selon son espèce, comme le poisson qu'on pêche dans la grande mer.
Genèse 14:7
Puis ils retournèrent, et vinrent à Hen de Mispat, qui est Kadès; et ils frappèrent tout le pays des Hamalécites et des Amorrhéens qui habitaient dans Hatsatson-Tamar.
1 Samuel 24:1
Et quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui fit ce rapport, disant : Voilà David au désert de Hen-guédi.