Parallel Verses

French: Darby

Et il arriva que, quand Sauel fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui rapporta, en disant: Voici, David est au desert d'En-Guedi.

Louis Segond Bible 1910

Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En Guédi.

French: Louis Segond (1910)

Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En-Guédi.

French: Martin (1744)

Et quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui fit ce rapport, disant : Voilà David au désert de Hen-guédi.

New American Standard Bible

Now when Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, saying, "Behold, David is in the wilderness of Engedi."

Références croisées

1 Samuel 23:28-29

Et Sauel cessa de poursuivre David, et il marcha à la rencontre des Philistins. C'est pourquoi on a appele ce lieu-là Sela-Hammakhlekoth.

1 Samuel 23:19

Et les Ziphiens monterent vers Sauel, à Guibha, disant: David ne se tient-il pas cache aupres de nous, dans les lieux forts, dans le bois, sur la colline de Hakila, qui est au midi de Jeshimon?

Proverbes 25:5

ote le mechant de devant le roi, et son trone sera affermi par la justice.

Proverbes 29:12

Qu'un gouverneur prete attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront mechants.

Ézéchiel 22:9

Il y a eu au dedans de toi des hommes calomniateurs pour verser le sang; et au dedans de toi ils ont mange sur les montagnes; ils ont commis des infamies au milieu de toi; au dedans de toi ils ont decouvert la nudite d'un pere;

Osée 7:3

Ils rejouissent le roi par leur mechancete, et les princes par leurs mensonges.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain