Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Si quelqu'un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que l'Éternel te récompense pour ce que tu m'as fait en ce jour!

French: Darby

Et si un homme a trouve son ennemi, le laissera-t-il aller sain et sauf? Que l'Eternel te fasse du bien, en recompense de ce que tu as fait aujourd'hui à mon egard!

French: Louis Segond (1910)

Si quelqu'un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que l'Eternel te récompense pour ce que tu m'as fait en ce jour!

French: Martin (1744)

Or qui est-ce qui ayant trouvé son ennemi, le laisserait aller sans lui faire du mal? que l'Eternel donc te rende du bien, pour ce que tu m'as fait aujourd'hui.

New American Standard Bible

"For if a man finds his enemy, will he let him go away safely? May the LORD therefore reward you with good in return for what you have done to me this day.

Références croisées

Juges 17:2

Il dit à sa mère: Les mille et cent sicles d'argent qu'on t'a pris, et pour lesquels tu as fait des imprécations même à mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c'est moi qui l'avais pris. Et sa mère dit: Béni soit mon fils par l'Éternel!

1 Samuel 23:21

Saül dit: Que l'Éternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi!

1 Samuel 26:25

Saül dit à David: Sois béni, mon fils David! tu réussiras dans tes entreprises. David continua son chemin, et Saül retourna chez lui. 

Psaumes 18:20

L'Éternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains;

Proverbes 25:21-22

Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; S'il a soif, donne-lui de l'eau à boire.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org