Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Écoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et laisse-moi t'offrir un morceau de pain, afin que tu manges pour avoir la force de te mettre en route.
French: Darby
et maintenant, je te prie, ecoute, toi aussi, la voix de ta servante, et je mettrai devant toi une bouchee de pain, et mange, et tu auras de la force pour aller ton chemin.
French: Louis Segond (1910)
Ecoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et laisse-moi t'offrir un morceau de pain, afin que tu manges pour avoir la force de te mettre en route.
French: Martin (1744)
Maintenant, je te prie, que tu écoutes aussi ce que ta servante te dira : [Souffre] que je mette devant toi une bouchée de pain, afin que tu manges, et que tu aies des forces pour t'en retourner par ton chemin.
New American Standard Bible
"So now also, please listen to the voice of your maidservant, and let me set a piece of bread before you that you may eat and have strength when you go on your way."