Parallel Verses

French: Darby

Je t'ecris ces choses, esperant me rendre bientot aupres de toi;

Louis Segond Bible 1910

Je t'écris ces choses, avec l'espérance d'aller bientôt vers toi,

French: Louis Segond (1910)

Je t'écris ces choses, avec l'espérance d'aller bientôt vers toi,

French: Martin (1744)

Je t'écris ces choses espérant que j'irai bientôt vers toi;

New American Standard Bible

I am writing these things to you, hoping to come to you before long;

Références croisées

1 Corinthiens 11:34

si quelqu'un a faim, qu'il mange chez lui, afin que vous ne vous reunissiez pas pour etre juges. Or, quant aux autres points, je les reglerai quand j'irai vers vous.

1 Corinthiens 16:5-7

Or je me rendrai aupres de vous quand j'aurai traverse la Macedoine, car je traverse la Macedoine;

2 Corinthiens 1:15-17

Et dans cette confiance j'avais voulu aller aupres de vous d'abord, afin que vous eussiez une seconde grace,

1 Thessaloniciens 2:18

c'est pourquoi nous avons voulu aller vers vous, moi Paul, et une fois et deux fois, et Satan nous en a empeches.

1 Timothée 4:13

Jusqu'à ce que je vienne, attache-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.

Hébreux 13:23

Sachez que notre frere Timothee a ete mis en liberte: s'il vient bientot, je vous verrai avec lui.

2 Jean 1:12

Ayant beaucoup de choses à vous ecrire, je n'ai pas voulu le faire avec du papier et de l'encre, mais j'espere aller vers vous et vous parler bouche à bouche, afin que notre joie soit accomplie.

3 Jean 1:14

mais j'espere te voir bientot et nous parlerons bouche à bouche. Paix te soit. (15) Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans 1 Timothée 3:14

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org