Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et on vint faire ce rapport à Josaphat, en disant : Il est venu contre toi une grande multitude de gens, des quartiers de delà la mer, [et] de Syrie; et voici ils sont à Hatsa-tson-tamar, qui est Henguedi.
Louis Segond Bible 1910
On vint en informer Josaphat, en disant: Une multitude nombreuse s'avance contre toi depuis l'autre côté de la mer, depuis la Syrie, et ils sont à Hatsatson Thamar, qui est En Guédi.
French: Darby
Et on vint et on rapporta à Josaphat, en disant: Il est venu contre toi une grande multitude, de l'autre cote de la mer, de la Syrie; et voici, ils sont à Hatsatson-Thamar, qui est En-Guedi.
French: Louis Segond (1910)
On vint en informer Josaphat, en disant: Une multitude nombreuse s'avance contre toi depuis l'autre côté de la mer, depuis la Syrie, et ils sont à Hatsatson-Thamar, qui est En-Guédi.
New American Standard Bible
Then some came and reported to Jehoshaphat, saying, "A great multitude is coming against you from beyond the sea, out of Aram and behold, they are in Hazazon-tamar (that is Engedi)."
Sujets
Références croisées
Genèse 14:7
Puis ils retournèrent, et vinrent à Hen de Mispat, qui est Kadès; et ils frappèrent tout le pays des Hamalécites et des Amorrhéens qui habitaient dans Hatsatson-Tamar.
1 Samuel 23:29
Puis David monta de là, et demeura dans les lieux forts de Hen-guédi.
Genèse 14:3
Tous ceux-ci se joignirent dans la vallée de Siddim, qui est la mer salée.
Nombres 34:12
Et cette frontière descendra au Jourdain, et se rendra à la mer salée; tel sera le pays que vous aurez selon ses limites tout autour.
Josué 3:16
Les eaux qui descendaient d'en-haut, s'arrêtèrent, et s'élevèrent en un monceau fort loin, depuis la ville d'Adam, qui [est] à côté de Tsartan; et celles [d'embas], qui descendaient vers la mer de la campagne, qui est la mer salée, défaillirent et s'écoulèrent, et le peuple passa vis-à-vis de Jérico.
Josué 15:62
Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi : six villes et leurs villages.
Cantique des Cantiques 1:14
Te voilà belle, ma grande amie, te voilà belle; tes yeux sont [comme] ceux des colombes.