Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

S'il faut se glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai!

French: Darby

S'il faut se glorifier, je me glorifierai dans ce qui est de mon infirmite.

French: Louis Segond (1910)

S'il faut se glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai!

French: Martin (1744)

S'il faut se glorifier, je me glorifierai des choses qui sont de mon infirmité.

New American Standard Bible

If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.

Références croisées

1 Corinthiens 2:3

Moi-même j'étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement;

2 Corinthiens 12:5-11

Je me glorifierai d'un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités.

Proverbes 25:27

Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel, Mais rechercher la gloire des autres est un honneur.

Proverbes 27:2

Qu'un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres.

Jérémie 9:23-24

Ainsi parle l'Éternel: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, Que le fort ne se glorifie pas de sa force, Que le riche ne se glorifie pas de sa richesse.

2 Corinthiens 11:16-18

Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu.

2 Corinthiens 12:1

Il faut se glorifier... Cela n'est pas bon. J'en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur.

Colossiens 1:24

Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous; et ce qui manque aux souffrances de Christ, je l'achève en ma chair, pour son corps, qui est l'Église.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in 2 Corinthiens 11:30

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org