Parallel Verses
French: Darby
Car en quoi avez-vous ete inferieurs aux autres assemblees, sinon en ce que moi-meme je ne vous ai pas ete à charge? Pardonnez-moi ce tort.
Louis Segond Bible 1910
En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce tort.
French: Louis Segond (1910)
En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Eglises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce tort.
French: Martin (1744)
Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Églises, sinon en ce que je ne suis point devenu lâche au travail à votre préjudice? Pardonnez-moi ce tort.
New American Standard Bible
For in what respect were you treated as inferior to the rest of the churches, except that I myself did not become a burden to you? Forgive me this wrong!
Sujets
Références croisées
1 Corinthiens 9:12
Si d'autres ont part à ce droit sur vous, ne l'avons-nous pas bien plus? Mais nous n'avons pas use de ce droit, mais nous supportons tout, afin de ne mettre aucun obstacle à l'evangile du Christ.
2 Corinthiens 12:14
Voici, cette troisieme fois, je suis pret à aller aupres de vous; et je ne vous serai pas à charge, car je ne cherche pas vos biens, mais vous-memes; car ce ne sont pas les enfants qui doivent amasser pour leurs parents, mais les parents pour leurs enfants.
1 Corinthiens 9:6
N'y a-t-il que moi et Barnabas qui n'ayons pas le droit de ne pas travailler?
1 Corinthiens 9:15-18
Mais moi je n'ai use d'aucune de ces choses, et je n'ai pas ecrit ceci, afin qu'il en soit fait ainsi à mon egard; car il serait bon pour moi de mourir, plutot que de voir quelqu'un aneantir ma gloire.
2 Corinthiens 11:7-9
Ai-je commis une faute en m'abaissant moi-meme, afin que vous fussiez eleves, parce que je vous ai annonce gratuitement l'evangile de Dieu?