Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus.

French: Darby

si toutefois, meme en etant vetus, nous ne sommes pas trouves nus.

French: Louis Segond (1910)

si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus.

French: Martin (1744)

Si toutefois nous sommes trouvés vêtus, et non point nus.

New American Standard Bible

inasmuch as we, having put it on, will not be found naked.

Références croisées

Genèse 3:7-11

Les yeux de l'un et de l'autre s'ouvrirent, ils connurent qu'ils étaient nus, et ayant cousu des feuilles de figuier, ils s'en firent des ceintures.

Exode 32:25

Moïse vit que le peuple était livré au désordre, et qu'Aaron l'avait laissé dans ce désordre, exposé à l'opprobre parmi ses ennemis.

Apocalypse 3:18

je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.

Apocalypse 16:15

Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu'il ne marche pas nu et qu'on ne voie pas sa honte! -

Info sur le verset

Aller au précédent

Aller au suivant

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans 2 Corinthiens 5:3

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org