Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et un messager vint qui le lui rapporta, et dit : Ils ont apporté les têtes des fils du Roi. Et il répondit : Mettez-les en deux monceaux à l'entrée de la porte, jusqu'au matin.

Louis Segond Bible 1910

Le messager vint l'en informer, en disant: Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit: Mettez-les en deux tas à l'entrée de la porte, jusqu'au matin.

French: Darby

Et un messager vint, et le lui rapporta, disant: Ils ont apporte les tetes des fils du roi. Et il dit: Mettez-les en deux tas à l'entree de la porte, jusqu'au matin.

French: Louis Segond (1910)

Le messager vint l'en informer, en disant: Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit: Mettez-les en deux tas à l'entrée de la porte, jusqu'au matin.

New American Standard Bible

When the messenger came and told him, saying, "They have brought the heads of the king's sons," he said, "Put them in two heaps at the entrance of the gate until morning."

Références croisées

Deutéronome 21:23

Son corps mort ne demeurera point la nuit sur le bois, mais tu ne manqueras point de l'ensevelir, le même jour, car celui qui est pendu est malédiction de Dieu; c'est pourquoi tu ne souilleras point la terre que l'Eternel ton Dieu te donne en héritage.

2 Samuel 11:18-21

Alors Joab envoya à David pour lui faire savoir tout ce qui était arrivé dans ce combat.

1 Rois 21:14

Après cela ils envoyèrent vers Izebel, pour lui dire : Naboth a été lapidé, et il est mort.

Marc 6:28

Et apporta sa tête dans un plat, et la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org