Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et Joas fils de Joachaz retira d'entre les mains de Ben-hadad fils d'Hazaël les villes qu'[Hazaël] avait prises en guerre à Joachaz son père; Joas le battit trois fois, et recouvra les villes d'Israël.

Louis Segond Bible 1910

Joas, fils de Joachaz, reprit des mains de Ben Hadad, fils de Hazaël, les villes enlevées par Hazaël à Joachaz, son père, pendant la guerre. Joas le battit trois fois, et il recouvra les villes d'Israël.

French: Darby

Et Joas, fils de Joakhaz, reprit des mains de Ben-Hadad, fils de Hazael, les villes que celui-ci avait prises, dans la guerre, des mains de Joakhaz, son pere. Joas le battit trois fois, et recouvra les villes d'Israel.

French: Louis Segond (1910)

Joas, fils de Joachaz, reprit des mains de Ben-Hadad, fils de Hazaël, les villes enlevées par Hazaël à Joachaz, son père, pendant la guerre. Joas le battit trois fois, et il recouvra les villes d'Israël.

New American Standard Bible

Then Jehoash the son of Jehoahaz took again from the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities which he had taken in war from the hand of Jehoahaz his father Three times Joash defeated him and recovered the cities of Israel.

Références croisées

2 Rois 13:18-19

Il lui dit encore : Prends des flèches; et quand il les eut prises, il dit au Roi d'Israël : Frappe contre terre; et le Roi frappa trois fois, puis il s'arrêta.

2 Rois 10:32

En ce temps-là l'Eternel commença à retrancher [quelque partie du Royaume] d'Israël, car Hazaël battit les Israëlites dans toutes les frontières.

2 Rois 14:25

Il rétablit les bornes d'Israël depuis l'entrée de Hamath, jusqu'à la mer de la campagne, selon la parole de l'Eternel le Dieu d'Israël, qu'il avait proférée par le moyen de son serviteur Jonas fils d'Amittaï, Prophète, qui était de Gathhépher.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain