Parallel Verses

French: Darby

Et une femme sage cria de la ville: Ecoutez, ecoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, et je te parlerai.

Louis Segond Bible 1910

Alors une femme habile se mit à crier de la ville: Écoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, je veux te parler!

French: Louis Segond (1910)

Alors une femme habile se mit à crier de la ville: Ecoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, je veux te parler!

French: Martin (1744)

Alors une femme sage de la ville s'écria : Ecoutez, écoutez : Dites, je vous prie, à Joab : Approche-toi d'ici, [et] que je parle à toi.

New American Standard Bible

Then a wise woman called from the city, "Hear, hear! Please tell Joab, 'Come here that I may speak with you.'"

Références croisées

2 Samuel 14:2

et Joab envoya à Thekoa, et fit venir de là une femme habile, et il lui dit: Je te prie, fais semblant de mener deuil, et revets-toi, je te prie, de vetements de deuil, et ne t'oins pas d'huile, mais sois comme une femme qui mene deuil depuis longtemps pour un mort;

1 Samuel 25:3

Et le nom de l'homme etait Nabal, et le nom de sa femme, Abigail; et la femme avait du bon sens et etait belle de visage; et l'homme etait dur et mechant dans ses actes; et il etait de la race de Caleb.

1 Samuel 25:32-33

Et David dit à Abigail: Beni soit l'Eternel, le Dieu d'Israel, qui en ce jour t'a envoyee à ma rencontre!

Ecclésiaste 9:14-18

il y avait une petite ville, et peu d'hommes dedans; et un grand roi vint contre elle, et l'investit, et batit contre elle de grandes terrasses;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org