Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.

French: Darby

Et je les ai consumes, je les ai transperces, et ils ne se sont pas releves, mais ils sont tombes sous mes pieds.

French: Louis Segond (1910)

Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.

French: Martin (1744)

Je les ai consumés, je les ai transpercés, et ils ne se sont point relevés; mais ils sont tombés sous mes pieds.

New American Standard Bible

"And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.

Références croisées

Malachie 4:3

Et vous foulerez les méchants, Car ils seront comme de la cendre Sous la plante de vos pieds, Au jour que je prépare, Dit l'Éternel des armées.

Psaumes 18:37

Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.

Psaumes 110:1

De David. Psaume. Parole de l'Éternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Psaumes 110:5-6

Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.

Psaumes 118:10-12

Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

Malachie 4:1

Car voici, le jour vient, Ardent comme une fournaise. Tous les hautains et tous les méchants seront comme du chaume; Le jour qui vient les embrasera, Dit l'Éternel des armées, Il ne leur laissera ni racine ni rameau.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain