Parallel Verses

French: Darby

Et tu m'a ceint de force pour le combat; tu as courbe sous moi ceux qui s'elevaient contre moi.

Louis Segond Bible 1910

Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.

French: Louis Segond (1910)

Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.

French: Martin (1744)

Car tu m'as revêtu de force pour le combat; tu as fait plier sous moi ceux qui s'élevaient contre moi.

New American Standard Bible

"For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.

Références croisées

Psaumes 44:5

Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s'elevent contre nous.

Psaumes 18:39

Et tu m'as ceint de force pour le combat; tu as courbe sous moi ceux qui s'elevaient contre moi.

Colossiens 1:11

etant fortifies en toute force, selon la puissance de sa gloire, pour toute patience et constance, avec joie,

1 Samuel 17:49-51

Et David mit sa main à son sac, et y prit une pierre, et la lança avec sa fronde; et il frappa le Philistin au front, et la pierre s'enfonça dans son front; et il tomba sur sa face contre terre.

1 Samuel 23:5

Et David alla avec ses hommes à Kehila, et combattit contre les Philistins et emmena leurs troupeaux, et leur infligea une grande defaite. Et David sauva les habitants de Kehila.

Psaumes 18:32

Le *Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite? -

Psaumes 144:2

Ma bonte et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me delivre, mon bouclier et celui en qui je me refugie; il assujettit mon peuple sous moi.

Ésaïe 45:5

Moi, je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu si ce n'est moi. Je t'ai ceint, et tu ne me connaissais pas;...

Ésaïe 60:14

Et les fils de tes oppresseurs viendront se courber devant toi, et tous ceux qui t'ont meprisee se prosterneront à la plante de tes pieds, et t'appelleront la ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'Israel.

Apocalypse 5:9

Et ils chantent un cantique nouveau, disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as ete immole, et tu as achete pour Dieu par ton sang, de toute tribu, et langue, et peuple, et nation;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org