Parallel Verses
French: Martin (1744)
Les étrangers se sont écoulés et ils ont tremblé de peur dans leurs retraites cachées.
Louis Segond Bible 1910
Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
French: Darby
Les fils de l'etranger ont deperi, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux caches.
French: Louis Segond (1910)
Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
New American Standard Bible
"Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.
Références croisées
Michée 7:17
Elles lécheront la poudre comme le serpent, et trembleront dans leurs enclos comme les reptiles de la terre; elles accourront tout effrayées vers l'Eternel, notre Dieu, et te craindront.
Ésaïe 2:19
Et [les hommes] entreront aux cavernes des rochers, et aux trous de la terre, à cause de la frayeur de l'Eternel, et à cause de sa gloire magnifique, lorsqu'il se lèvera pour châtier la terre.
Ésaïe 2:21
Et ils entreront dans les fentes des rochers, et dans les quartiers des rochers à cause de la frayeur de l'Eternel, et à cause de sa gloire magnifique, quand il se lèvera pour punir la terre.
Ésaïe 64:6
Or nous sommes tous devenus comme une chose souillée, et toutes nos justices sont comme le linge le plus souillé; nous sommes tous tombés comme la feuille, et nos iniquités nous ont transportés comme le vent.
Amos 9:3
Et quand ils se seraient cachés au sommet de Carmel, je les y rechercherai et les enlèverai de là; et quand ils se seraient cachés de devant mes yeux au fond de la mer, je commanderai au serpent de les y mordre.
Jacques 1:11
Car [comme] le soleil ardent n'est pas plutôt levé, que l'herbe est brûlée, que sa fleur tombe et que sa beauté périt; ainsi le riche se flétrira avec ses entreprises.