Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Après lui, Schamma, fils d'Agué, d'Harar. Les Philistins s'étaient rassemblés à Léchi. Il y avait là une pièce de terre remplie de lentilles; et le peuple fuyait devant les Philistins.

French: Darby

Et apres lui, Shamma, fils d'Ague, Hararite: les Philistins s'etaient assembles en troupe; et il y avait là une portion de champ pleine de lentilles, et le peuple avait fui devant les Philistins;

French: Louis Segond (1910)

Après lui, Schamma, fils d'Agué, d'Harar. Les Philistins s'étaient rassemblés à Léchi. Il y avait là une pièce de terre remplie de lentilles; et le peuple fuyait devant les Philistins.

French: Martin (1744)

Après lui [était] Samma fils d'Agné Hararite; car les Philistins s'étant assemblés dans un bourg où il y avait un endroit d'un champ plein de lentilles, et le peuple fuyant devant les Philistins;

New American Standard Bible

Now after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.

Sujets

Références croisées

2 Samuel 23:33

Schamma, d'Harar. Achiam, fils de Scharar, d'Arar.

1 Chroniques 11:13-14

Il était avec David à Pas Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.

1 Chroniques 11:27

Schammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org