Parallel Verses
French: Darby
Et Abner fut fort irrite à cause des paroles d'Ish-Bosheth, et il dit: Suis-je une tete de chien, moi qui aujourd'hui, contre Juda, ai use de bonte envers la maison de Sauel, ton pere, envers ses freres et envers ses amis, et qui ne t'ai pas livre aux mains de David, que tu m'imputes aujourd'hui l'iniquite à cause de cette femme?
Louis Segond Bible 1910
Abner fut très irrité des paroles d'Isch Boscheth, et il répondit: Suis-je une tête de chien, qui tienne pour Juda? Je fais aujourd'hui preuve de bienveillance envers la maison de Saül, ton père, envers ses frères et ses amis, je ne t'ai pas livré entre les mains de David, et c'est aujourd'hui que tu me reproches une faute avec cette femme?
French: Louis Segond (1910)
Abner fut très irrité des paroles d'Isch-Boscheth, et il répondit: Suis-je une tête de chien, qui tienne pour Juda? Je fais aujourd'hui preuve de bienveillance envers la maison de Saül, ton père, envers ses frères et ses amis, je ne t'ai pas livré entre les mains de David, et c'est aujourd'hui que tu me reproches une faute avec cette femme?
French: Martin (1744)
Et Abner fut fort irrité à cause du discours d'Is-boseth, et il lui dit : Suis-je une tête de chien, moi qui ai fait paraître en ce temps-ci contre Juda mon attachement pour la maison de Saül ton père et pour ses frères, et ses amis, en ne te faisant point tomber entre les mains de David, que tu me recherches aujourd'hui pour l'iniquité d'une femme?
New American Standard Bible
Then Abner was very angry over the words of Ish-bosheth and said, "Am I a dog's head that belongs to Judah? Today I show kindness to the house of Saul your father, to his brothers and to his friends, and have not delivered you into the hands of David; and yet today you charge me with a guilt concerning the woman.
Sujets
Références croisées
2 Samuel 9:8
Et il se prosterna, et dit: Qu'est ton serviteur, que tu aies regarde un chien mort tel que moi?
2 Samuel 16:9
Et Abishai, fils de Tseruia, dit au roi: Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi, mon seigneur? Laisse-moi passer et lui oter la tete.
Deutéronome 23:18
Tu n'apporteras point dans la maison de l'Eternel, ton Dieu, pour aucun voeu, le salaire d'une prostituee, ni le prix d'un chien; car ils sont tous les deux en abomination à l'Eternel, ton Dieu.
1 Samuel 15:28
Et Samuel lui dit: L'Eternel a dechire aujourd'hui la royaute d'Israel de dessus toi, et l'a donnee à ton prochain, qui est meilleur que toi.
1 Samuel 24:14-15
Apres qui est sorti le roi d'Israel? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!
2 Samuel 3:9
Que Dieu fasse ainsi à Abner et ainsi y ajoute, si je ne fais pas à David comme l'Eternel lui a jure,
2 Samuel 3:18
et maintenant, agissez; car l'Eternel a parle touchant David, disant: Par la main de David, mon serviteur, je delivrerai mon peuple Israel de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
2 Samuel 5:2
Et autrefois, quand Sauel etait roi sur nous, c'etait toi qui faisais sortir et qui faisais entrer Israel; et l'Eternel t'a dit: Tu paitras mon peuple Israel, et tu seras prince sur Israel.
2 Rois 8:13
Et Hazael dit: Mais qu'est ton serviteur, un chien, pour qu'il fasse cette grande chose? Et Elisee dit: L'Eternel m'a montre que tu seras roi sur la Syrie.
Psaumes 2:1-4
Pourquoi s'agitent les nations, et les peuples meditent-ils la vanite?
Psaumes 76:10
Car la colere de l'homme te louera; tu te ceindras du reste de la colere.
Ésaïe 37:23
Qui as-tu outrage et blaspheme? Et contre qui as-tu eleve la voix? C'est contre le Saint d'Israel que tu as leve tes yeux en haut.
Marc 6:18-19
Car Jean disait à Herode: Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frere.
Actes 9:4-5
Et etant tombe par terre, il entendit une voix qui lui disait: Saul! Saul! pourquoi me persecutes-tu?