Parallel Verses

French: Darby

Empresse-toi de venir avant l'hiver. Eubulus et Pudens, et Linus et Claudia, et tout les freres, te saluent.

Louis Segond Bible 1910

Tâche de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent.

French: Louis Segond (1910)

Tâche de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent.

French: Martin (1744)

Hâte-toi de venir avant l'hiver. Eubulus et Pudens, et Linus, et Claudia, et tous les frères, te saluent.

New American Standard Bible

Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.

Références croisées

2 Timothée 4:9

Empresse-toi de venir bientot aupres de moi,

Romains 16:21-23

Timothee, mon compagnon d'oeuvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes parents, vous saluent.

1 Corinthiens 16:20

Tous les freres vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.

2 Corinthiens 13:13

Tous les saints vous saluent.

Philippiens 4:22

Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de Cesar.

2 Timothée 1:4

(desirant ardemment de te voir, me souvenant de tes larmes, afin que je sois rempli de joie),

2 Timothée 4:13

Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laisse en Troade chez Carpus, et les livres, specialement les parchemins.

2 Jean 1:13

Les enfants de ta soeur elue te saluent.

3 Jean 1:14

mais j'espere te voir bientot et nous parlerons bouche à bouche. Paix te soit. (15) Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org