Parallel Verses

French: Darby

expliquant et exposant qu'il fallait que le Christ souffrit et qu'il ressuscitat d'entre les morts; -et disant, que celui-ci, Jesus, que moi je vous annonce, est le Christ.

Louis Segond Bible 1910

expliquant et établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c'est lui qui est le Christ.

French: Louis Segond (1910)

expliquant et établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c'est lui qui est le Christ.

French: Martin (1744)

Expliquant et prouvant qu'il avait fallu que le Christ souffrît, et qu'il ressuscitât des morts, et que ce Jésus, lequel, [disait-il], je vous annonce, était le Christ.

New American Standard Bible

explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, "This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ."

Références croisées

Actes 9:22

Mais Saul se fortifiait de plus en plus, et confondait les Juifs qui demeuraient à Damas, demontrant que celui-ci etait le Christ.

Actes 18:28

car il refutait publiquement les Juifs avec une grande force, demontrant par les ecritures que Jesus etait le Christ.

Luc 24:32

Et ils dirent entre eux: Notre coeur ne brulait-il pas au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait par le chemin, et lorsqu'il nous ouvrait les ecritures?

Luc 24:46

Et il leur dit: Il est ainsi ecrit; et ainsi il fallait que le Christ souffrit, et qu'il ressuscitat d'entre les morts le troisieme jour,

Actes 3:18

mais Dieu a ainsi accompli ce qu'il avait predit par la bouche de tous les prophetes, savoir que son Christ devait souffrir.

Luc 24:26-27

Ne fallait-il pas que le Christ souffrit ces choses, et qu'il entrat dans sa gloire?

Luc 24:44

Et il leur dit: Ce sont ici les paroles que je vous disais quand j'etais encore avec vous, qu'il fallait que toutes les choses qui sont ecrites de moi dans la loi de Moise, et dans les prophetes, et dans les psaumes, fussent accomplies.

Jean 20:9

car ils ne connaissaient pas encore l'ecriture, qu'il devait ressusciter d'entre les morts.

Actes 1:4

Et etant assemble avec eux, il leur commanda de ne pas partir de Jerusalem, mais d'attendre la promesse du Pere, laquelle, dit-il, vous avez ouie de moi:

Actes 2:16-36

mais c'est ici ce qui a ete dit par le prophete Joel:

Actes 3:22-26

Moise dejà a dit: Le Seigneur, votre Dieu, vous suscitera d'entre vos freres un prophete comme moi; vous l'ecouterez dans tout ce qu'il pourra vous dire;

Actes 13:26-39

Hommes freres, fils de la race d'Abraham, à vous et à ceux qui parmi vous craignent Dieu, la parole de ce salut est envoyee;

1 Corinthiens 15:3-4

Car je vous ai communique avant toutes choses ce que j'ai aussi reçu, que Christ est mort pour nos peches, selon les ecritures,

Galates 3:1

O Galates insenses, qui vous a ensorceles, vous devant les yeux de qui Jesus Christ a ete depeint, crucifie au milieu de vous?

1 Thessaloniciens 1:5-6

Car notre evangile n'est pas venu à vous en parole seulement, mais aussi en puissance, et dans l'Esprit Saint, et dans une grande plenitude d'assurance, ainsi que vous savez quels nous avons ete parmi vous pour l'amour de vous.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org