Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes.

Louis Segond Bible 1910

Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes.

French: Darby

Et ayant trouve un navire qui passait en Phenicie, nous y montames et mimes à la voile.

French: Martin (1744)

Et ayant trouvé là un navire qui traversait en Phénicie, nous montâmes dessus, et partîmes.

New American Standard Bible

and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.

Références croisées

Jonas 1:3

Et Jonas se leva pour s'enfuir à Tarsis, loin de la face de l'Eternel. Il descendit à Japho, et il trouva un navire qui allait à Tarsis; il paya le prix du transport, et s'embarqua pour aller avec les passagers à Tarsis, loin de la face de l'Eternel.

Actes 11:19

Ceux qui avaient été dispersés par la persécution survenue à l'occasion d'Etienne allèrent jusqu'en Phénicie, dans l'île de Chypre, et à Antioche, annonçant la parole seulement aux Juifs.

Actes 15:3

Après avoir été accompagnés par l'Eglise, ils poursuivirent leur route à travers la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des païens, et ils causèrent une grande joie à tous les frères.

Actes 27:6

Et là, le centenier, ayant trouvé un navire d'Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

1 Nous nous embarquâmes, après nous être séparés d'eux, et nous allâmes directement à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patara. 2 Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes. 3 Quand nous fûmes en vue de l'île de Chypre, nous la laissâmes à gauche, poursuivant notre route du côté de la Syrie, et nous abordâmes à Tyr, où le bâtiment devait décharger sa cargaison.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain