Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes.
French: Darby
Et ayant trouve un navire qui passait en Phenicie, nous y montames et mimes à la voile.
French: Louis Segond (1910)
Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes.
French: Martin (1744)
Et ayant trouvé là un navire qui traversait en Phénicie, nous montâmes dessus, et partîmes.
New American Standard Bible
and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.
Références croisées
Jonas 1:3
Et Jonas se leva pour s'enfuir à Tarsis, loin de la face de l'Éternel. Il descendit à Japho, et il trouva un navire qui allait à Tarsis; il paya le prix du transport, et s'embarqua pour aller avec les passagers à Tarsis, loin de la face de l'Éternel.
Actes 11:19
Ceux qui avaient été dispersés par la persécution survenue à l'occasion d'Étienne allèrent jusqu'en Phénicie, dans l'île de Chypre, et à Antioche, annonçant la parole seulement aux Juifs.
Actes 15:3
Après avoir été accompagnés par l'Église, ils poursuivirent leur route à travers la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des païens, et ils causèrent une grande joie à tous les frères.
Actes 27:6
Et là, le centenier, ayant trouvé un navire d'Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
1 Nous nous embarquâmes, après nous être séparés d'eux, et nous allâmes directement à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patara. 2 Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes. 3 Quand nous fûmes en vue de l'île de Chypre, nous la laissâmes à gauche, poursuivant notre route du côté de la Syrie, et nous abordâmes à Tyr, où le bâtiment devait décharger sa cargaison.