Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l'accuse.
French: Darby
car il me semble deraisonnable d'envoyer un prisonnier sans indiquer en meme temps les choses qui sont mises à sa charge.
French: Louis Segond (1910)
Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l'accuse.
French: Martin (1744)
Car il me semble qu'il n'est pas raisonnable d'envoyer un prisonnier, sans marquer les faits dont on l'accuse.
New American Standard Bible
"For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him."
Références croisées
Proverbes 18:13
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
Jean 7:51
Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu'on l'entende et qu'on sache ce qu'il a fait?