Parallel Verses
French: Martin (1744)
Car il me semble qu'il n'est pas raisonnable d'envoyer un prisonnier, sans marquer les faits dont on l'accuse.
Louis Segond Bible 1910
Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l'accuse.
French: Darby
car il me semble deraisonnable d'envoyer un prisonnier sans indiquer en meme temps les choses qui sont mises à sa charge.
French: Louis Segond (1910)
Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l'accuse.
New American Standard Bible
"For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him."
Références croisées
Proverbes 18:13
Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
Jean 7:51
Notre Loi juge-t-elle un homme avant que de l'avoir entendu, et d'avoir connu ce qu'il a fait?
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
26 Mais parce que je n'ai rien de certain à en écrire à l'Empereur, je vous l'ai présenté, et principalement à toi, Roi Agrippa, afin qu'après en avoir fait l'examen, j'aie de quoi écrire. 27 Car il me semble qu'il n'est pas raisonnable d'envoyer un prisonnier, sans marquer les faits dont on l'accuse.