Parallel Verses

French: Darby

auquel nos peres ne voulurent pas etre soumis; mais ils le repousserent et retournerent de leur coeur en Egypte,

Louis Segond Bible 1910

Nos pères ne voulurent pas lui obéir, ils le repoussèrent, et ils tournèrent leur coeur vers l'Égypte,

French: Louis Segond (1910)

Nos pères ne voulurent pas lui obéir, ils le repoussèrent, et ils tournèrent leur coeur vers l'Egypte,

French: Martin (1744)

Auquel nos pères ne voulurent point obéir, mais ils le rejetèrent, et se détournèrent en leur cœur [pour retourner] en Egypte,

New American Standard Bible

"Our fathers were unwilling to be obedient to him, but repudiated him and in their hearts turned back to Egypt,

Références croisées

Nombres 14:3-4

Et pourquoi l'Eternel nous fait-il venir dans ce pays, pour y tomber par l'epee, pour que nos femmes et nos petits enfants deviennent une proie? Ne serait-il pas bon pour nous de retourner en Egypte?

Exode 16:3

Et les fils d'Israel leur dirent: Ah! que ne sommes-nous morts par la main de l'Eternel dans le pays d'Egypte, quand nous etions assis aupres des pots de chair, quand nous mangions du pain à satiete! Car vous nous avez fait sortir dans ce desert pour faire mourir de faim toute cette congregation.

Nombres 11:5

Qui nous fera manger de la chair? Il nous souvient du poisson que nous mangions en Egypte pour rien, des concombres, et des melons, et des poireaux, et des oignons, et de l'ail;

Exode 14:11-12

et ils dirent à Moise: Est-ce parce qu'il n'y avait pas de sepulcres en Egypte, que tu nous as emmenes pour mourir dans le desert? Que nous as-tu fait, de nous avoir fait sortir d'Egypte?

Exode 17:3

Et là, le peuple eut soif d'eau; et le peuple murmura contre Moise, et dit: Pourquoi nous as-tu fait monter d'Egypte, pour nous faire mourir de soif, moi, et mes enfants, et mon betail?

Nombres 21:5

Et le peuple parla contre Dieu et contre Moise: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Egypte, pour mourir dans le desert? car il n'y a pas de pain, et il n'y a pas d'eau, et notre ame est degoutee de ce pain miserable.

Juges 11:2

Et la femme de Galaad lui enfanta des fils; et les fils de sa femme grandirent, et chasserent Jephthe, et lui dirent: Tu n'auras point d'heritage dans la maison de notre pere; car toi, tu es fils d'une autre femme.

1 Rois 2:27

Et Salomon chassa Abiathar de la sacrificature de l'Eternel, pour accomplir la parole de l'Eternel, qu'il prononça au sujet de la maison d'Eli, en Silo.

Néhémie 9:16-17

Mais eux, savoir nos peres, agirent avec fierte, et roidirent leur cou, et n'ecouterent pas tes commandements,

Psaumes 106:16

Ils furent jaloux de Moise dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Eternel:

Psaumes 106:32-33

Et ils l'irriterent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moise à cause d'eux;

Ézéchiel 20:6-14

-en ce jour-là je leur levai ma main de les faire sortir du pays d'Egypte pour les amener dans le pays sur lequel j'avais jete les yeux pour eux, pays ruisselant de lait et de miel, qui est un ornement entre tous les pays; et je leur dis:

Actes 7:27

Mais celui qui faisait tort à son prochain, le repoussa, disant: Qui t'a etabli chef et juge sur nous?

Actes 7:51-52

Gens de col roide et incirconcis de coeur et d'oreilles, vous resistez toujours à l'Esprit Saint; comme vos peres, vous aussi.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org