Parallel Verses
French: Darby
Qui est de reste parmi vous qui ait vu cette maison dans sa premiere gloire, et comment la voyez-vous maintenant? N'est-elle pas comme rien à vos yeux?
Louis Segond Bible 1910
Quel est parmi vous le survivant Qui ait vu cette maison dans sa gloire première? Et comment la voyez-vous maintenant? Telle qu'elle est, ne paraît-elle pas comme rien à vos yeux?
French: Louis Segond (1910)
Quel est parmi vous le survivant Qui ait vu cette maison dans sa gloire première? Et comment la voyez-vous maintenant? Telle qu'elle est, ne paraît-elle pas comme rien à vos yeux?
French: Martin (1744)
Qui est celui qui est demeuré de reste d'entre vous, qui ait vu cette maison dans sa première gloire, et telle que vous la voyez maintenant? N'est-elle pas comme un rien devant vos yeux, au prix de celle-là?
New American Standard Bible
'Who is left among you who saw this temple in its former glory? And how do you see it now? Does it not seem to you like nothing in comparison?
Références croisées
Esdras 3:12
Et beaucoup d'entre les sacrificateurs, et d'entre les levites, et d'entre les chefs des peres, les vieillards qui avaient vu la premiere maison, pleuraient à haute voix lorsque les fondements de cette maison furent poses devant leurs yeux, et beaucoup poussaient des cris de joie, en elevant leur voix;
Ézéchiel 7:20
Et de la beaute de son ornement il a fait sa gloire; mais ils y ont fait des images de leurs abominations et de leurs choses execrables. C'est pourquoi j'en ai fait pour eux une impurete abjecte;
Aggée 2:9
la derniere gloire de cette maison sera plus grande que la premiere, dit l'Eternel des armees, et dans ce lieu, je donnerai la paix, dit l'Eternel des armees.
Zacharie 4:9-10
Les mains de Zorobabel ont fonde cette maison, et ses mains l'acheveront; et tu sauras que l'Eternel des armees m'a envoye vers vous.
Luc 21:5-6
Et comme quelques-uns parlaient du temple et disaient qu'il etait orne de belles pierres et de dons, il dit:
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
2 Parle à Zorobabel, fils de Shealthiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et au reste du peuple, disant: 3 Qui est de reste parmi vous qui ait vu cette maison dans sa premiere gloire, et comment la voyez-vous maintenant? N'est-elle pas comme rien à vos yeux? 4 Mais maintenant, sois fort, Zorobabel, dit l'Eternel, et sois fort, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et soyez forts, vous, tout le peuple du pays, dit l'Eternel, et travaillez; car je suis avec vous, dit l'Eternel des armees.