Parallel Verses

French: Martin (1744)

Mais le jugement roulera comme de l'eau, et la justice comme un torrent impétueux.

Louis Segond Bible 1910

Mais que la droiture soit comme un courant d'eau, Et la justice comme un torrent qui jamais ne tarit.

French: Darby

Mais que le jugement roule comme des eaux, et la justice comme un fleuve qui ne tarit pas!

French: Louis Segond (1910)

Mais que la droiture soit comme un courant d'eau, Et la justice comme un torrent qui jamais ne tarit.

New American Standard Bible

"But let justice roll down like waters And righteousness like an ever-flowing stream.

Références croisées

Michée 6:8

Ô homme! Il t'a déclaré ce qui [est] bon; et qu'est-ce que l'Eternel requiert de toi, sinon que tu fasses ce qui est juste, que tu aimes la bénignité, et que tu marches en toute humilité avec ton Dieu.

Proverbes 21:3

Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.

Amos 5:7

Parce qu'ils changent le jugement en absinthe, et qu'ils renversent la justice.

Job 29:12-17

Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.

Jérémie 22:3

Ainsi a dit l'Eternel : faites jugement et justice, et délivrez celui qui aura été pillé, d'entre les mains de celui qui lui fait tort; ne foulez point l'orphelin, ni l'étranger, ni la veuve; et n'usez d'aucune violence, et ne répandez point le sang innocent dans ce lieu-ci.

Osée 6:6

Car je prends plaisir à la miséricorde, et non point aux sacrifices; et à la connaissance de Dieu, plus qu'aux holocaustes.

Amos 5:14-15

Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez; et ainsi l'Eternel, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous l'avez dit.

Marc 12:32-34

Et le Scribe lui dit : Maître, tu as bien dit selon la vérité, qu'il y a un seul Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre que lui;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain