Parallel Verses

French: Martin (1744)

Alors celui qui était assis sur la nuée, jeta sa faucille sur la terre, et la terre fut moissonnée.

Louis Segond Bible 1910

Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre. Et la terre fut moissonnée.

French: Darby

Et celui qui etait assis sur la nuee mis sa faucille sur la terre, et la terre fut moissonnee.

French: Louis Segond (1910)

Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre. Et la terre fut moissonnée.

New American Standard Bible

Then He who sat on the cloud swung His sickle over the earth, and the earth was reaped.

Sujets

Références croisées

Matthieu 16:27

Car le Fils de l'homme doit venir environné de la gloire de son Père avec ses Anges, et alors il rendra à chacun selon ses œuvres.

Jean 5:22-23

Car le Père ne juge personne; mais il a donné tout jugement au Fils;

Apocalypse 14:14

Et je regardai, et voici une nuée blanche, et sur la nuée quelqu'un assis, semblable à un homme, ayant sur sa tête une couronne d'or, et en sa main une faucille tranchante.

Apocalypse 14:19

Et l'Ange jeta en la terre sa faucille tranchante : et vendangea la vigne de la terre, et il jeta [la vendange] en la grande cuve de la colère de Dieu.

Apocalypse 16:1-21

Alors j'ouïs du Temple une voix éclatante, qui disait aux sept Anges : allez, et versez sur la terre les fioles de la colère de Dieu.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain