Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre. Et la terre fut moissonnée.

French: Darby

Et celui qui etait assis sur la nuee mis sa faucille sur la terre, et la terre fut moissonnee.

French: Louis Segond (1910)

Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre. Et la terre fut moissonnée.

French: Martin (1744)

Alors celui qui était assis sur la nuée, jeta sa faucille sur la terre, et la terre fut moissonnée.

New American Standard Bible

Then He who sat on the cloud swung His sickle over the earth, and the earth was reaped.

Sujets

Références croisées

Matthieu 16:27

Car le Fils de l'homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon ses oeuvres.

Jean 5:22-23

Le Père ne juge personne, mais il a remis tout jugement au Fils,

Apocalypse 14:14

Je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme, ayant sur sa tête une couronne d'or, et dans sa main une faucille tranchante.

Apocalypse 14:19

Et l'ange jeta sa faucille sur la terre. Et il vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande cuve de la colère de Dieu.

Apocalypse 16:1-21

Et j'entendis une voix forte qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org