Parallel Verses

French: Darby

Et je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la premiere terre s'en etaient alles, et la mer n'est plus.

Louis Segond Bible 1910

Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n'était plus.

French: Louis Segond (1910)

Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n'était plus.

French: Martin (1744)

Puis je vis un nouveau Ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n'était plus.

New American Standard Bible

Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.

Références croisées

Ésaïe 66:22

Car, comme les nouveaux cieux et la nouvelle terre que je fais, subsisteront devant moi, dit l'Eternel, ainsi subsisteront votre semence et votre nom.

2 Pierre 3:13

Mais, selon sa promesse, nous attendons de nouveaux cieux et une nouvelle terre, dans lesquels la justice habite.

Apocalypse 20:11

Et je vis un grand trone blanc, et celui qui etait assis dessus, de devant la face duquel la terre s'enfuit et le ciel; et il ne fut pas trouve de lieu pour eux.

Ésaïe 65:17-19

Car voici, je cree de nouveaux cieux et une nouvelle terre, et on ne se souviendra plus de ceux qui ont precede, et ils ne monteront pas au coeur.

2 Pierre 3:10

Or le jour du *Seigneur viendra comme un voleur; et, dans ce jour-là, les cieux passeront avec un bruit sifflant, et les elements embrases seront dissous, et la terre et les oeuvres qui sont en elle seront brulees entierement.

Apocalypse 13:1

Et je me tins sur le sable de la mer; (13:1) et je vis monter de la mer une bete qui avait dix cornes et sept tetes, et sur ses cornes dix diademes, et sur ses tetes des noms de blaspheme.

Apocalypse 21:5

Et celui qui etait assis sur le trone dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il me dit: Ecris, car ces paroles sont certaines et veritables.

Daniel 7:3

Et quatre grandes betes monterent de la mer, differentes l'une de l'autre.

Ésaïe 27:1

En ce jour-là, l'Eternel visitera de son epee, dure et grande et forte, le leviathan, serpent fuyard, le leviathan, serpent tortueux; et il tuera le monstre qui est dans la mer.

Ésaïe 57:20

Mais les mechants sont comme la mer agitee, qui ne peut se tenir tranquille et dont les eaux jettent dehors la vase et la boue.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org