Parallel Verses

French: Martin (1744)

Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit aux villages.

Louis Segond Bible 1910

Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages!

French: Darby

-Viens, mon bien-aime, sortons aux champs, passons la nuit dans les villages.

French: Louis Segond (1910)

Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages!

New American Standard Bible

"Come, my beloved, let us go out into the country, Let us spend the night in the villages.

Références croisées

Cantique des Cantiques 4:8

Viens du Liban avec moi, mon Epouse, viens du Liban avec moi; regarde du sommet d'Amana, du sommet de Senir et de Hermon, des repaires des lions, et des montagnes des léopards.

Cantique des Cantiques 1:4

Ô filles de Jérusalem, je suis brune, mais de bonne grâce; je suis comme les tentes de Kédar, et comme les courtines de Salomon.

Cantique des Cantiques 2:10-13

Mon bien-aimé a pris la parole, et m'a dit : Lève-toi, ma grande amie, ma belle, et t'en viens.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Cantique des Cantiques 7:11

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org