Parallel Verses

French: Darby

Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par de vaines deceptions, selon l'enseignement des hommes, selon les elements du monde, et non selon Christ;

Louis Segond Bible 1910

Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s'appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ.

French: Louis Segond (1910)

Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s'appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ.

French: Martin (1744)

Prenez garde que personne ne vous gagne par la philosophie, et par de vains raisonnements conformes à la tradition des hommes et aux éléments du monde et non point à la [doctrine] de Christ.

New American Standard Bible

See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, according to the tradition of men, according to the elementary principles of the world, rather than according to Christ.

Références croisées

1 Timothée 6:20

O Timothee, garde ce qui t'a ete confie, fuyant les discours vains et profanes et l'opposition de la connaissance faussement ainsi nommee,

Galates 4:3

Ainsi aussi nous, lorsque nous etions en bas age, nous etions asservis sous les elements du monde;

Éphésiens 5:6

Que personne ne vous seduise par de vaines paroles; car, à cause de ces choses, la colere de Dieu vient sur les fils de la desobeissance.

Colossiens 2:20

Si vous etes morts avec Christ aux elements du monde, pourquoi, comme si vous etiez encore en vie dans le monde, etablissez-vous des ordonnances,

Deutéronome 6:12

alors prends garde à toi, de peur que tu n'oublies l'Eternel qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.

Jérémie 29:8

Car ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel: Que vos prophetes qui sont au milieu de vous, et vos devins, ne vous seduisent point, et n'ecoutez pas vos songes que vous vous plaisez à songer;

Matthieu 7:15

Or soyez en garde contre les faux prophetes qui viennent à vous en habits de brebis, mais qui au dedans sont des loups ravisseurs.

Matthieu 10:17

et soyez en garde contre les hommes, car ils vous livreront aux sanhedrins et vous fouetteront dans leurs synagogues;

Matthieu 15:2-9

tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens, car ils ne lavent pas leurs mains quand ils mangent du pain?

Matthieu 16:6

Et Jesus leur dit: Voyez, et soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadduceens.

Marc 7:3-13

car les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas qu'ils ne lavent soigneusement leurs mains, retenant la tradition des anciens;

Actes 17:18

Et quelques-uns aussi des philosophes epicuriens et des philosophes stoiciens s'en prirent à lui; et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? et d'autres: Il semble annoncer des divinites etrangeres; parce qu'il leur annonçait Jesus et la resurrection.

Actes 17:32

Mais quand ils ouirent parler de la resurrection des morts, les uns s'en moquaient, et les autres disaient: Nous t'entendrons encore sur ce sujet.

Romains 1:21-22

-parce que, ayant connu Dieu, ils ne le glorifierent point comme Dieu, ni ne lui rendirent graces; mais ils devinrent vains dans leurs raisonnements, et leur coeur destitue d'intelligence fut rempli de tenebres:

Romains 16:17

Or je vous exhorte, freres, à avoir l'oeil sur ceux qui causent les divisions et les occasions de chute par des choses qui ne sont pas selon la doctrine que vous avez apprise; et eloignez-vous d'eux.

1 Corinthiens 1:19-23

Car il est ecrit: Je detruirai la sagesse des sages et j'annulerai l'intelligence des intelligents.

1 Corinthiens 3:18-19

Que personne ne s'abuse soi-meme: si quelqu'un parmi vous a l'air d'etre sage dans ce siecle, qu'il devienne fou, afin de devenir sage;

1 Corinthiens 15:35-36

Mais quelqu'un dira: Comment ressuscitent les morts, et avec quel corps viennent-ils?

2 Corinthiens 10:5

detruisant les raisonnements et toute hauteur qui s'eleve contre la connaissance de Dieu, et amenant toute pensee captive à l'obeissance du Christ,

Galates 1:14

comment j'avançais dans le judaisme plus que plusieurs de ceux de mon age dans ma nation, etant le plus ardent zelateur des traditions de mes peres.

Galates 4:9

mais maintenant, ayant connu Dieu, mais plutot ayant ete connus de Dieu, comment retournez-vous de nouveau aux faibles et miserables elements auxquels vous voulez encore derechef etre asservis?

Éphésiens 2:2

(dans lesquels vous avez marche autrefois, selon le train de ce monde, selon le chef de l'autorite de l'air, de l'esprit qui opere maintenant dans les fils de la desobeissance;

Éphésiens 4:20

Mais vous n'avez pas ainsi appris le Christ,

Philippiens 3:2

Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à la concision;

Colossiens 2:18

Que personne ne vous frustre du prix du combat, faisant sa volonte propre dans l' humilite et dans le culte des anges, s'ingerant dans les choses qu'il n'a pas vues, enfle d'un vain orgueil par les pensees de sa chair,

Colossiens 2:22

-(choses qui sont toutes destinees à perir par l'usage,) selon les commandements et les enseignements des hommes

2 Timothée 2:17-18

et leur parole rongera comme une gangrene, desquels sont Hymenee et Philete

2 Timothée 3:13

mais les hommes mechants et les imposteurs iront de mal en pis, seduisant et etant seduits.

Hébreux 13:9

Ne soyez pas seduits par des doctrines diverses et etrangeres, car il est bon que le coeur soit affermi par la grace, non par les viandes, lesquels n'ont pas profite à ceux qui y ont marche.

1 Pierre 1:18

sachant que vous avez ete rachetes de votre vaine conduite qui vous avait ete enseignee par vos peres, non par des choses corruptibles, de l'argent ou de l'or,

2 Pierre 3:17

Vous donc, bien-aimes, sachant ces choses à l'avance, prenez garde, de peur qu'etant entraines par l'erreur des pervers, vous ne veniez à dechoir de votre propre fermete;

2 Jean 1:8

Prenez garde à vous-memes, afin que nous ne perdions pas ce que nous avons opere, mais que nous recevions un plein salaire.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org