Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et Daniel entra, et pria le Roi de lui donner du temps, et qu'il donnerait l'interprétation au Roi.

Louis Segond Bible 1910

Et Daniel se rendit vers le roi, et le pria de lui accorder du temps pour donner au roi l'explication.

French: Darby

Et Daniel entra et demanda au roi de lui accorder du temps pour indiquer au roi l'interpretation.

French: Louis Segond (1910)

Et Daniel se rendit vers le roi, et le pria de lui accorder du temps pour donner au roi l'explication.

New American Standard Bible

So Daniel went in and requested of the king that he would give him time, in order that he might declare the interpretation to the king.

Références croisées

Daniel 1:18-19

Et au bout des jours que le Roi avait dit qu'on les amenât, le Capitaine des Eunuques les amena devant Nébucadnetsar.

Daniel 2:9-11

Mais si vous ne me faites pas connaître le songe, il y a une même sentence contre vous; car vous vous êtes préparés pour dire devant moi quelque parole fausse et perverse, en attendant que le temps soit changé. Quoi qu'il en soit, dites-moi le songe, et je saurai que vous m'en pouvez donner l'interprétation.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

15 Et il demanda et dit à Arioc, commissaire du Roi : Pourquoi la sentence est-elle si pressante de par le Roi? Et Arioc déclara le fait à Daniel. 16 Et Daniel entra, et pria le Roi de lui donner du temps, et qu'il donnerait l'interprétation au Roi. 17 Alors Daniel alla en sa maison, et déclara l'affaire à Hanania, à Misaël, et à Hazaria, ses compagnons;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org