Parallel Verses

French: Darby

Et une pierre fut apportee et mise sur l'ouverture de la fosse, et le roi la scella de son cachet et du cachet de ses grands, afin que l'intention à l'egard de Daniel ne fut pas changee.

Louis Segond Bible 1910

On apporta une pierre, et on la mit sur l'ouverture de la fosse; le roi la scella de son anneau et de l'anneau de ses grands, afin que rien ne fût changé à l'égard de Daniel.

French: Louis Segond (1910)

On apporta une pierre, et on la mit sur l'ouverture de la fosse; le roi la scella de son anneau et de l'anneau de ses grands, afin que rien ne fût changé à l'égard de Daniel.

French: Martin (1744)

Et on apporta une pierre, qui fut mise sur l'ouverture de la fosse, et le Roi la scella de son anneau, et de l'anneau de ses gentilshommes, afin que rien ne fût changé touchant Daniel.

New American Standard Bible

A stone was brought and laid over the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles, so that nothing would be changed in regard to Daniel.

Sujets

Références croisées

Lamentations 3:53

Ils m'ont ote la vie dans une fosse, et ont jete des pierres sur moi.

Matthieu 27:60-66

et le mit dans son sepulcre neuf qu'il avait taille dans le roc; et ayant roule une grande pierre contre la porte du sepulcre, il s'en alla.

Actes 12:4

et quand il l'eut fait prendre, il le mit en prison, et le livra à quatre bandes de quatre soldats chacune pour le garder, voulant, apres la Paque, le produire devant le peuple.

Actes 16:23-24

Et leur ayant fait donner un grand nombre de coups, ils les jeterent en prison, en commandant au geolier de les garder surement.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain