Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

L'Éternel s'irrita aussi contre moi, à cause de vous, et il dit: Toi non plus, tu n'y entreras point.

French: Darby

Contre moi aussi l'Eternel s'irrita, à cause de vous, disant: Toi non plus, tu n'y entreras pas.

French: Louis Segond (1910)

L'Eternel s'irrita aussi contre moi, à cause de vous, et il dit: Toi non plus, tu n'y entreras point.

French: Martin (1744)

Même l'Eternel s'est mis en colère contre moi à cause de vous, disant : Et toi aussi tu n'y entreras pas.

New American Standard Bible

"The LORD was angry with me also on your account, saying, 'Not even you shall enter there.

Références croisées

Nombres 20:12

Alors l'Éternel dit à Moïse et à Aaron: Parce que vous n'avez pas cru en moi, pour me sanctifier aux yeux des enfants d'Israël, vous ne ferez point entrer cette assemblée dans le pays que je lui donne.

Deutéronome 4:21

Et l'Éternel s'irrita contre moi, à cause de vous; et il jura que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le bon pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage.

Nombres 27:13-14

Tu le regarderas; mais toi aussi, tu sera recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, a été recueilli;

Deutéronome 34:4

L'Éternel lui dit: C'est là le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras point.

Deutéronome 3:23-26

En ce temps-là, j'implorai la miséricorde de l'Éternel, en disant:

Psaumes 106:32-33

Ils irritèrent l'Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org