Parallel Verses
French: Darby
ni personne qui consulte les esprits, ni diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts;
Louis Segond Bible 1910
d'enchanteur, personne qui consulte ceux qui évoquent les esprits ou disent la bonne aventure, personne qui interroge les morts.
French: Louis Segond (1910)
d'enchanteur, personne qui consulte ceux qui évoquent les esprits ou disent la bonne aventure, personne qui interroge les morts.
French: Martin (1744)
Ni d'enchanteur qui use d'enchantements, ni d'homme qui consulte l'esprit de python, ni de diseur de bonne aventure, ni aucun qui interroge les morts.
New American Standard Bible
or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.
Sujets
Références croisées
Lévitique 19:31
-Ne vous tournez pas vers ceux qui evoquent les esprits, ni vers les diseurs de bonne aventure; n'ayez pas recours à eux pour vous rendre impurs. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu.
1 Samuel 28:11-14
Et la femme dit: Qui te ferai-je monter? Et il dit: Fais-moi monter Samuel.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
10 il ne se trouvera au milieu de toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, ni devin qui se mele de divination, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien, ni sorcier, 11 ni personne qui consulte les esprits, ni diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts; 12 car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel; et à cause de ces abominations, l'Eternel, ton Dieu, les depossede devant toi.