Parallel Verses

French: Darby

Si tu entres dans les bles de ton prochain, tu pourras arracher des epis avec ta main; mais tu ne leveras pas la faucille sur les bles de ton prochain.

Louis Segond Bible 1910

Si tu entres dans les blés de ton prochain, tu pourras cueillir des épis avec la main, mais tu n'agiteras point la faucille sur les blés de ton prochain.

French: Louis Segond (1910)

Si tu entres dans les blés de ton prochain, tu pourras cueillir des épis avec la main, mais tu n'agiteras point la faucille sur les blés de ton prochain.

French: Martin (1744)

Quand tu entreras dans les blés de ton prochain, tu pourras bien arracher des épis avec ta main; mais tu ne mettras point la faucille dans les blés de ton prochain.

New American Standard Bible

"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.

Références croisées

Marc 2:23

Et il arriva qu'il passait par les bles en un jour de sabbat; et ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des epis.

Matthieu 12:1-2

En ce temps-là, Jesus allait par les bles, un jour de sabbat; et ses disciples avaient faim, et se mirent à arracher des epis et à manger.

Luc 6:1-2

Or il arriva, au sabbat second-premier, qu'il passait par des bles; et ses disciples arrachaient des epis et les mangeaient, les froissant entre leurs mains.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain