Parallel Verses

French: Darby

Si tu dis dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les deposseder?

Louis Segond Bible 1910

Peut-être diras-tu dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser?

French: Louis Segond (1910)

Peut-être diras-tu dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser?

French: Martin (1744)

Si tu dis en ton cœur : Ces nations-là sont en plus grand nombre que moi, comment les pourrai-je déposséder?

New American Standard Bible

"If you should say in your heart, 'These nations are greater than I; how can I dispossess them?'

Références croisées

Nombres 33:53

et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donne le pays pour le posseder.

Nombres 13:32

Et ils decrierent devant les fils d'Israel le pays qu'ils avaient reconnu, disant: Le pays par lequel nous avons passe pour le reconnaitre est un pays qui devore ses habitants, et tout le peuple que nous y avons vu est de haute stature.

Deutéronome 8:17

-et que tu ne dises dans ton coeur: Ma puissance et la force de ma main m'ont acquis ces richesses.

Deutéronome 15:9

Prends garde à toi, de peur qu'il n'y ait dans ton coeur quelque pensee de Belial, et que tu ne dises: La septieme annee approche, l'annee de relache, et que ton oeil ne soit mechant contre ton frere pauvre, et que tu ne lui donnes pas, et qu'il ne crie contre toi à l'Eternel, et qu'il n'y ait du peche en toi.

Deutéronome 18:21

Et si tu dis dans ton coeur: Comment connaitrons-nous la parole que l'Eternel n'a pas dite?

Josué 17:16-18

Et les fils de Joseph dirent: Nous ne pouvons pas acquerir la montagne, et il y a des chars de fer chez tous les Cananeens qui habitent le pays de la vallee, chez ceux de Beth-Shean et des villages de son ressort, et chez ceux de la vallee de Jizreel.

Ésaïe 14:13

Et toi, tu as dit dans ton coeur: Je monterai aux cieux, j'eleverai mon trone au-dessus des etoiles de *Dieu, et je m'assierai sur la montagne de l'assignation, au fond du nord.

Ésaïe 47:8

Et maintenant, ecoute ceci, voluptueuse, qui habites en securite, qui dis en ton coeur: C'est moi, et il n'y en a pas d'autre; je ne serai pas assise en veuve, et je ne saurai pas ce que c'est que d'etre privee d'enfants.

Ésaïe 49:21

Et tu diras en ton coeur: Qui m'a enfante ceux-ci? Et moi, j'etais privee d'enfants et abandonnee, captive et chassee; et ceux-ci qui les a eleves? Voici, moi j'etais laissee seule, -ceux-ci, ou etaient-ils?

Jérémie 13:22

Et si tu dis en ton coeur: Pourquoi me sont arrivees ces choses? C'est par la multitude de tes iniquites que les pans de ta robe ont ete decouverts, et que tes talons ont ete violemment dechausses.

Luc 9:47

Mais Jesus, voyant la pensee de leur coeur, prit un petit enfant, et le plaça aupres de lui;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 Et tu consumeras tous les peuples que l'Eternel, ton Dieu, te livre; ton oeil ne les epargnera pas, et tu ne serviras pas leurs dieux, car ce serait un piege pour toi. 17 Si tu dis dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les deposseder? 18 ne les crains point; souviens-toi de ce que l'Eternel, ton Dieu, a fait au Pharaon et à toute l'Egypte,

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org